Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

 

Proverb: Ein Spatz in der Hand

Table of contents

E

Estonian:

  • "Parem varblane peos kui tuvi katusel."
    • Translation: "A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof."
    • English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."

F

Finnish:

  • "Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla."
    • Translation: "Better one hazel grouse in the hand, than ten in the tree."
    • English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."

French:

  • "Un tiens vaut mieux que deux tu auras."
    • Translation: "Haben ist besser als bekommen werden."
    • English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."


G

German:

  • "Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach."
    • Translation: "A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof"
    • Meaning: "A bird in the hand is worth two in the bush."
    • Proverb: Ein Spatz in der Hand multilingual.

S

Swedish:

  • "En fågel i handen är bättre än tio i skogen."
    • Translation: "A bird in hand is better than ten in the forest."
    • English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."
The contents of this article are licensed from Wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. How to see transparent copy